柬埔寨的背包客天堂如何成为中国赌场的麦加
这是一篇来自推特上CNN美国有限电视台的新闻,前面是原文,后面是翻译:

原文如下:
How Cambodia's backpacker haven became a Chinese casino mecca
By Julie Zaugg, CNN
Updated 9:58 PM EDT, Fri October 04, 2019

(CNN)In Sihanoukville's Jin Bei Casino & Hotel, young Cambodian women wearing tight mini-skirts swerve through the thick cigarette smoke, carrying turquoise cocktails for Chinese gamblers. A dozen croupiers work the room, picking up thick wads of notes from the players and converting them into plastic tokens. "I earn $500 per month," says one croupier -- a small fortune in a country where the minimum wage is just $170 a month. Most players here are betting big, with the smallest token worth $100.
Once a quiet seaside haven for backpackers, Sihanoukville has morphed into a giant construction site in the past three years. Cranes dot the skyline, roads have become muddy potholed lanes and jackhammers resonate late into the night. Many of the new buildings are casinos. The province hosting the city on Cambodia's south coast now boasts 88 of them, compared to 15 in late 2015.
Most of this activity is due to Chinese developers, says Astrid Noren-Nilsson, a Southeast Asian studies expert from Lund University in Sweden. "An estimated 90% of businesses in Sihanoukville, including hotels, restaurants and entertainment establishments, are now owned by the Chinese," she says.
Many building fronts in Sihanoukville are now covered in Chinese characters. On the beachfront, Sichuan hotpots have replaced plenty of the 50-cent beer joints beloved by Western travelers.
This has had far-reaching consequences for locals, squeezing their income from traditional backpacker tourism channels, pushing some into dangerous jobs on construction sites and bringing a thriving casino industry to the city, which has caused many residents to lose their homes.
By transforming Sihanoukville into a casino mecca, Cambodia hopes to rival other Asian gaming hubs like Macao, Singapore and Manila. Gambling is illegal for locals since 1996. So the city hopes to attract Chinese tourists, who are not allowed to gamble in their home country. Despite a recent crackdown on online gambling, they are coming in droves.
"It is extremely easy to obtain a casino license in Cambodia," says Ben Lee, the founder of IGamiX, a Macao-based consultancy firm focused on the gaming industry in Asia. "To get one, all you need is to prove you have a parcel of land and to pay an application fee to the Cambodian ministry of finance, which is in charge of overseeing casinos."
Casino operators here aren't required to check their customer's identity or verify the origins of their funds, according to several industry experts. Earnings from gaming are not taxed, although the government collects a monthly fee from bigger casinos and a fixed levy on each table and slot machine from smaller ones, Lee adds.
A new gaming law, which Cambodia plans to publish next year, would introduce a 4% to 5% levy on casino revenue. In Macao, it is 38% to 39%.
The Financial Action Task Force, a crime-fighting organization founded by the G7, recently placed Cambodia on its gray list of countries vulnerable to money laundering, citing the lack of regulation of its casinos, which the United Nations Office on Drugs and Crime has warned could be used to launder the proceeds from organized crime, including methamphetamine trafficking.
A few mega-casinos have, however, started to sprout up. The imaginatively named Wisney World will feature three themed casinos, an amusement park, a safari and an artificial lake. Meanwhile, to the east of the city, Suncity, one of Macao's largest junket operators, and Jincheng Group, a company linked to Chinese plane maker AVIC, have started construction on a huge gaming complex nicknamed "Chinatown" by locals.

To the east of Sihanoukville, a new complex housing casinos and luxury condos is going up. Locals have nicknamed it "Chinatown".
Sihanoukville has also become a hotbed for online casinos.
In one establishment, tucked away in a side street, a row of women wearing black lace leotards shuffle cards. They stare into cameras with fixed smiles. There are no players. "The game is live-streamed to bettors -- usually based in China -- who play remotely," explains Jonny Ferrari, a Canadian online gaming consultant who lives in Sihanoukville.
The online casino industry is sparsely regulated. "I have seen Chinese businessmen buy a building, get a casino license and rent out sections to various online casino operators," Ferrari says. "As long as they pay the rent, no questions are asked. They don't even have to show identification."
These virtual operations are legal in Cambodia but not in China, where gambling is forbidden.
To get around this prohibition -- and Beijing's strict foreign exchange controls -- Ferrari says "agents collect the money in China, using WeChat Pay or in Bitcoin, and a local representative in Cambodia provides a cash advance." He will use any future gains to repay himself.
Thanks to this underground banking system, no money actually crosses the border.
A close friendship
Chinese companies started taking root in Cambodia in the late 1990s. But their interest really spiked after President Xi Jinping launched China's Belt and Road Initiative (BRI) -- his grand plan to push the country's influence globally -- in 2013.
Beijing invested $5.3 billion in Cambodia between 2013 and 2017, Nut Unvoanra, deputy secretary general of the Cambodia Investment Board, told the Phnom Penh Post.
"Just this year, new projects valued at $4.8 billion have been announced," says Andrew Davenport from RWR Advisory Group, an agency tracking Chinese investments.
The investments make sense commercially. Chinese manufacturers profit from the lower wages in Cambodia and use it as a base to avoid American tariffs on Chinese goods. In Sihanoukville, the Chinese company Jiangsu Taihu Cambodia International Economic Cooperation Investment and a local partner have set up a special economic zone on the outskirts of town.
More than 160 Chinese companies -- mostly garment, leather goods and furniture makers -- already operate in the area. In June, the United States fined several companies based there for dodging US tariffs by labeling their goods as Cambodian even though they had been produced in China, US Embassy spokesman Arend Zwartjes told Reuters in an emailed statement.
"Beijing also wants to create new markets for its infrastructure firms abroad," says Agatha Kratz, an associate director at Rhodium Group who studies BRI investments. Chinese overcapacity means it needs to export some of its iron and cement by building roads, airports and railway lines, she adds. State-owned company China Communications Construction, for example, is building a $2 billion four-lane highway linking Sihanoukville and Phnom Penh, cutting the journey from six to two hours.

Many of the workers on the construction sites are Chinese. The jobs left over for locals are tough and dangerous.
Many of these projects are financed with Chinese loans -- as of the end of 2018, Cambodia had borrowed $4.6 billion from China, according to an official report on the country's public debt.
There are also geo-strategic considerations for China to be invested in Cambodia. Davenport adds: "Cambodia has become Beijing's main ally in Southeast Asia. It systematically backs China's claims to the South China Sea within the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)."
Zero-dollar tourists
With its new casinos and hotels, Sihanoukville aims to attract mostly Chinese tourists, especially members of the new middle class. The city's airport has dozens of flights to second- and third-tier cities in China. In 2018, 2 million of the 6.2 million tourists to visit Cambodia were Chinese.
Many of these holidaymakers were traveling abroad for the first time, according to local business people working in the tourism sector. Generally, they prefer to stay in hotels and eat in restaurants staffed by fellow Chinese. Some are bused straight from the airport to a casino and spend a week gambling before heading back to China.
Locals call these travelers "zero-dollar tourists," because they spend virtually no money in Cambodia -- coming in on package tours, their whole stay is paid for before they leave China.
For that reason, many Sihanoukville residents who depend on tourism say their revenues have vanished almost overnight. A row of shuttered restaurants and abandoned bungalows on Otres Beach, traditionally one of the more popular spots, highlights the extent of the problem.
"I still get a few local customers, but Chinese tourists don't come here and the Western ones have fled," says Keo Puth Vireak, a 50-year-old who operates a stall on the beach. "I liked them better. They were here to have fun, not just gamble. And they understood that us locals need to make a living."
Behind the beach, a street that used to be full of bars and travel agents is now covered in "for sale" signs. "The workers came one day, emptied out the lake and cut down all the trees," says Sina, the son-in-law of Sok Sabay Resort's owner, standing on a veranda that used to look out onto a picturesque pond and now sits next to a construction site.

Sina, the son-in-law of Sok Sabay Resort's owner, sits on a veranda that used to look out onto a pretty pond. It has now been filled out to make way for a construction site.
Life-threatening jobs
Many of the limited jobs left for locals are tough and dangerous, says Athit Kong, a trade unionist. "On the construction sites, Chinese workers take on all the qualified jobs," he says. "Cambodians are only hired to do menial work."
In Sihanoukville, many local laborers wear sneakers and work without helmets. They tie T-shirts around their mouths to protect themselves against dust. "We have quite stringent laws regarding worker safety in Cambodia, but they are rarely enforced," Kong says. CNN contacted the Cambodian Ministry of Land Management, Urban Planning and Construction about allegations workers lack proper safety equipment, but did not receive a reply.
The workers usually live within the compound they are constructing. "This is a major safety hazard," Kong adds. "A half-finished structure can come crashing down at any time."
In June, Kreal Oeun and her husband were asleep in the middle of the night when the Sihanoukville building they lived in came crashing down, killing 28 people.
The couple spent 12 hours trapped under the rubble. "It was terribly hot and we didn't have anything to drink," says her husband, 30-year-old Nhov Channeth. "To survive, we had to lick the condensation on the walls."
Channeth says his 18-year-old brother, who was supposed to get married this year, died in the accident.
They had been living with their coworkers in makeshift accommodation on the second floor of the half-constructed building, which was set to house high-end condos. The contractors hadn't secured a construction permit, a spokesman for Cambodia's Ministry of Land Management, Urban Planning and Construction told Chinese state-run media Xinhua.

On construction sites, workers live in the half-constructed buildings, a major safety hazard.
Today, a heavy plaster cast covers Oeun's leg. Underneath, the 28-year-old's foot has started to blacken from gangrene. "We didn't have enough money to pay the hospital doctors so they only gave us a few pills," says Channeth, whose arms are covered in scars from the accident.
Oeun and Channeth left the Cambodian capital Phnom Penh to work in Sihanoukville two months before the accident, leaving their children, ages 5 and 10, behind. "We had debts and we needed money for their education," says Channeth. They say their Chinese employer paid them $15 a day -- 50% more than they would have earned back home.
Even the casino jobs are not as good as they might seem, says Maggie Eno, who has lived in Sihanoukville since 2003 and founded an NGO to help children. "I've seen 13-year-old girls stop school to work as a croupier," she says. "They work 12-hour shifts and are regularly harassed by the customers."
CNN sent a series of questions to the Cambodian Ministry of Land Management, Urban Planning and Construction, as well as to the Cambodian Ministry of Economy and Finance, on the safety issues faced by the construction industry, the deteriorating job prospects for locals in Sihanoukville and the lack of regulation of the casino industry, but did not receive a reply.
Shortly after the building collapse that injured Oeun and her husband, seven businessmen -- including five from China -- were charged with manslaughter, according to Reuters. Four of them were arrested and the others fled. The provincial governor Yun Min also resigned over the tragedy. As of October, the case was still under investigation and the four men were still in detention, Lim Bun Heng, a spokesman for Preah Sihanouk province's court of first instance told CNN.
The Chinese Ministry of Foreign Affairs admitted at least one Chinese national had been implicated. "He is currently under the control of the Cambodian police and China believes that the dedicated Cambodian organ will deal with the case justly and handle the violators in accordance with the law," a spokesperson said in responses faxed to CNN.

Raw sewage flows straight into the sea. The beach is also littered with plastic.
'Life is hard'
As the Chinese money pours in, Sihanoukville's infrastructure is struggling to cope with the level of development. "There are regular water outages and power cuts," says Eno, who says her NGO is seeing more cases of dengue and typhoid because of poor drainage.
Plastic also litters the beach. Smelly brown streams flow straight into the sea. Local NGO Mother Nature Cambodia tested some samples in October 2018 and discovered they contained E. coli and Trichomonas intestinalis, bacteria normally found in raw sewage.
But the biggest hardship for many locals is no longer being able to afford to live in their city. A two-bedroom flat that used to cost $300 a month now costs up to $3,000 after demand for rentals ballooned to accommodate Chinese residents.
In one area, about 100 families live in shacks with corrugated metal roofs and dirt floors on a 10-meter (32 feet) wide strip of land between a busy road and a fence. "We have been here for 13 years," says 66-year-old resident Boeun Korng. "Life is hard. We have to rely on a single well for the whole community and we don't have electricity."

Boeun Korng, with her husband Sang Pien, 56, her son Mien Saran, 46.
The Cambodian Ministry of Land Management, Urban Planning and Construction did not respond to CNN's requests for comment on the environmental and housing issues faced by local residents. China's foreign ministry said it was "willing to cooperate with Cambodia" to improve the local sewage system, adding: "China has been actively participating in Cambodia's construction, supporting Chinese enterprises to invest in the country and encouraging Chinese tourists to visit, sincerely hoping to bring more tangible benefits to the Cambodian people via cooperation."
In an attempt to quell the anger, the Cambodian government has started to crack down on some of the excesses. This year, 91 Chinese online casino operators were extradited from Cambodia to China after being accused of setting up online gambling sites that illegally involved wagers from within China. By the end of August, 335 suspects had also been apprehended had also been apprehended in a joint crackdown between Phnom Penh and Beijing on online gambling involving fraud, according to Xinhua.
In August, Cambodia announced that it would immediately stop issuing licenses for these virtual operations while current permits will not be renewed when they expire at the end of the year, according to Xinhua. This has sparked some anxiety in gaming circles but will not imperil Sihanoukville's larger physical casinos, according to several industry insiders.
In its responses to CNN, The Chinese Ministry of Foreign Affairs said that "online gambling is like a malignant tumor," adding that it "is willing to work with Cambodia to adopt practical measures, deepen law enforcement and eradicate it."
译文:
柬埔寨的背包客天堂如何成为中国赌场的麦加
美国有线电视新闻网(CNN)朱莉·扎格(Julie Zaugg)
2019年10月4日星期五美国东部时间晚上9:58更新

(CNN)在西哈努克城的金杯赌场酒店,年轻的柬埔寨妇女穿着紧身的迷你裙转过浓浓的烟头,为中国赌徒提着绿松石鸡尾酒。十几个主持人在房间里工作,从演奏者手中捡起一叠厚厚的钞票,并将它们转换成塑料令牌。一名经纪人说:"我每个月能赚500美元。"在这个国家的最低工资仅为每月170美元的国家,这是一笔不小的数目。这里的大多数玩家都在押宝,最小的代币价值100美元。
西哈努克城曾经是背包客的安静海滨天堂,过去三年里已经变成了巨大的建筑工地。起重机点缀着天际线,道路变得泥泞不平,行车声一直持续到深夜。许多新建筑是赌场。柬埔寨南部海岸的城市托管省目前拥有88个,而2015年底为15个。
瑞典隆德大学(Lund University)东南亚研究专家阿斯特里德·诺伦·尼尔森(Astrid Noren-Nilsson)说,这些活动大部分归功于中国开发商。她说:"西哈努克城估计有90%的企业,包括旅馆,饭店和娱乐场所,现在都是中国人所有。"
西哈努克城的许多建筑墙面现在都被汉字覆盖。在海滨,四川火锅取代了西方旅行者钟爱的许多50美分的啤酒。
这对当地人产生了深远的影响,从传统的背包客旅游渠道中榨取了他们的收入,将一些人推向建筑工地上的危险工作,并将繁荣的赌场业带入了城市,这使许多居民失去了家园。
通过将西哈努克城改造成赌场圣地,柬埔寨希望与澳门,新加坡和马尼拉等其他亚洲博彩中心相抗衡。自1996年以来,赌博对于当地人来说是非法的。因此,该市希望吸引中国游客,因为他们不允许在自己的祖国赌博。尽管最近对在线赌博进行了镇压,但它们却成群结队。
IGamiX的创始人本·李(Ben Lee)说:"在柬埔寨获得赌场牌照非常容易。"该公司是一家致力于亚洲博彩业的澳门咨询公司。"要获得一个,您所需要的就是证明您拥有一块土地,并向负责监督赌场的柬埔寨财政部支付申请费。"
几位行业专家称,这里的赌场运营商无需检查客户身份或验证资金来源。李补充说,尽管政府从大型赌场收取月租费用,并从较小的赌场对每张赌台和老虎机收取固定费用,但博彩收入无需征税。
柬埔寨计划明年颁布一项新的博彩法,将对赌场收入征收4%至5%的税。在澳门,则是38%至39%。
由七国集团(G7)成立的打击犯罪组织金融行动特别工作组(Financial Action Task Force)最近将柬埔寨列为容易洗钱的国家的灰色名单,理由是其赌场缺乏监管,联合国毒品和犯罪问题办公室警告说可以用来洗劫包括甲基苯丙胺在内的有组织犯罪所得。
但是,一些大型赌场已经开始兴起。富有想象力的维斯尼世界将设有三个主题赌场,一个游乐园,一个野生动物园和一个人工湖。同时,在城市的东部,澳门最大的中介运营商之一的太阳城(Suncity)和与中国飞机制造商中航工业(AVIC)有联系的公司金城集团(Jincheng Group)已开始建设一个被当地人称为"唐人街"的大型游戏中心。

在西哈努克(Sihanoukville)以东,一座新的综合楼正在兴建,里面设有赌场和豪华公寓。当地人昵称它为"唐人街"。
西哈努克城也成为了在线赌场的温床。
在一个被藏在一条小街上的地方,一排穿着黑色蕾丝紧身连衣裤的妇女被洗牌。他们凝视着镜头凝视着照相机。没有玩家。居住在西哈努克城的加拿大在线游戏顾问乔尼·法拉利(Jonny Ferrari)解释说:"游戏是实时直播给投注者的,通常是在中国的,他们可以远程玩。"在线娱乐场行业受到严格监管。法拉利说:"我已经看到中国商人购买建筑物,获得赌场执照并将部分出租给各种在线赌场经营者。" "只要他们支付房租,就不会提出任何疑问。他们甚至不必出示身份证。"这些虚拟操作在柬埔寨是合法的,但在禁止赌博的中国却不合法。为了解决这一禁令以及北京严格的外汇管制,法拉利表示:"代理商在中国使用微信支付或比特币来收取钱款,而柬埔寨的当地代表则提供现金透支。" 他将用未来的任何收益来偿还自己。得益于这种地下银行系统,实际上没有钱越过边界。
亲密的友谊
1990年代后期,中国公司开始在柬埔寨扎根。但是,在习近平主席于2013年发起了中国的``一带一路''倡议(BRI)之后,他们的兴趣确实飙升了。
柬埔寨投资委员会副秘书长Nut Unvoanra 告诉《金边邮报》,北京在2013年至2017年间向柬埔寨投资了53亿美元。
追踪中国投资的机构RWR咨询集团的安德鲁·达文波特说:"今年以来,已经宣布了价值48亿美元的新项目。"
这些投资具有商业意义。中国制造商从柬埔寨较低的工资中获利,并以此为基础来避免美国对中国商品加征关税。在西哈努克市,中国公司江苏太湖柬埔寨国际经济合作投资有限公司与当地合作伙伴在该市郊建立了一个经济特区。
已有160多家中国公司(主要是服装,皮革制品和家具制造商)在该地区运营。美国大使馆发言人阿伦德·兹沃特斯(Arend Zwartjes)在一封电子邮件声明中对路透社说,6月,美国对数家总部设在柬埔寨的公司处以罚款,因为它们逃避了美国的关税,即使它们是在中国生产的,也将其商品贴上柬埔寨标签。
荣鼎集团研究BRI投资的副总监阿加莎•克拉茨(Agatha Kratz)说:"北京也希望为其海外基础设施公司创造新的市场。" 她补充说,中国的产能过剩意味着它需要通过修建公路,机场和铁路线来出口一些铁和水泥。例如,国有公司中国交通建设公司正在建设一条耗资20亿美元,连接西哈努克城和金边的四车道高速公路,将路程从六个小时缩短到两个小时。

在建筑工地上的许多工人是中国人。留给当地人的工作艰巨而危险。
有关该国公共债务的官方报告显示,其中许多项目都是由中国贷款资助的-截至2018年底,柬埔寨已从中国借入46亿美元。
中国在柬埔寨投资也有地缘战略考虑。达文波特补充说:"柬埔寨已成为北京在东南亚的主要盟友。它在东南亚国家联盟(东盟)内系统地支持中国对南海的主张。"
零美元游客
西哈努克市拥有新的赌场和酒店,旨在吸引大多数中国游客,尤其是新中产阶级的成员。这个城市的机场有数十趟飞往中国二三线城市的航班。2018年,访问柬埔寨的620万游客中有200万是中国人。
据从事旅游业的当地商人说,这些度假者中有许多是第一次出国旅行。通常,他们喜欢留在旅馆里,而在中国人陪同下的餐馆吃饭。有些人直接从机场乘公共汽车去赌场,然后花一个星期的赌博时间才回到中国。
当地人称这些旅客为"零美元旅客",因为他们在柬埔寨几乎没有花钱-参加旅行团,他们的全部住宿都在离开中国之前付了钱。
因此,许多依赖旅游业的西哈努克城居民说,他们的收入几乎在一夜之间就消失了。传统上最受欢迎的景点之一,奥特斯海滩上有一排关闭的餐厅和废弃的平房,凸显了问题的严重性。
50岁的Keo Puth Vireak说:"我仍然有一些当地顾客,但是中国游客没有来这里,西方人已经逃跑了。"他在海滩上经营着一个小摊。"我更喜欢他们。他们来这里不仅是赌博,而且是在玩耍。他们了解我们当地人需要谋生。"
在海滩后面,一条以前充满酒吧和旅行社的街道现在被"待售"标志覆盖。Sok Sabay Resort的所有者的女son西纳(Sina)站在阳台上,阳台上过去常常望着风景如画的池塘,现在坐下来,说:"工人们有一天来了,清空了湖面,砍伐了所有树木。"旁边一个建筑工地。

Sok Sabay Resort的所有者的女son新浪网(Sina)坐在一个阳台上,阳台过去一直望向美丽的池塘。现在已经填好,以供建筑工地使用。
危及生命的工作
工会主义者Athit Kong说,留给当地人的许多有限工作是艰巨而危险的。他说:"在建筑工地上,中国工人承担了所有合格的工作。" "只雇用柬埔寨人从事门卫工作。"
在西哈努克,许多当地劳动者穿着运动鞋,没有头盔就工作。他们将T恤绑在嘴上,以防灰尘。孔说:"关于柬埔寨工人安全,我们有相当严格的法律,但很少执行。" CNN与柬埔寨土地管理,城市规划和建设部联系,指控工人缺乏适当的安全设备,但未收到答复。
工人通常住在他们正在建造的大院内。孔补充说:"这是主要的安全隐患。" "半成品结构可能随时崩溃。"
六月,Kreal Oeun和她的丈夫在深夜里睡着,当时他们住的西哈努克城大厦倒塌,炸死28人。
这对夫妇在瓦砾下呆了12个小时。她的丈夫,现年30岁的Nhov Channeth说:"天气非常热,我们没什么可喝的。" "为了生存,我们必须舔掉墙壁上的凝露。"
Channeth说,他本应于今年结婚的18岁哥哥在事故中死亡。
他们一直与同事一起住在半建造建筑物的二楼的临时住所中,该建筑物用于容纳高档公寓。柬埔寨国土管理部城市规划和建设部发言人告诉中国官方媒体新华社,承包商没有获得施工许可证。

在建筑工地上,工人住在半建好的建筑物中,这是一个重大的安全隐患。
今天,沉重的石膏覆盖在Oeun的腿上。在下面,这个28岁的脚已经开始从坏疽中变黑。Channeth说:"我们没有足够的钱付给医院医生,所以他们只给了我们一些药。"他的手臂被事故伤痕所掩盖。
Oeun和Channeth在事故发生前两个月离开柬埔寨首都金边在西哈努克工作,留下了5岁和10岁的孩子。Channeth说:"我们有债务,我们需要钱来接受他们的教育。" 他们说,他们的中国雇主每天付给他们15美元,比他们本国挣的钱多50%。
玛吉·埃诺(Maggie Eno)说,就连赌场工作也不像看起来那样好。自2003年以来,他一直住在西哈努克城,并成立了一个非政府组织来帮助儿童。她说:"我已经看到13岁的女孩停学去当副主持人。" "他们每班工作12小时,并经常受到客户的骚扰。"
美国有线电视新闻网(CNN)向柬埔寨土地管理,城市规划和建设部以及柬埔寨经济和财政部提出了一系列问题,涉及建筑业面临的安全问题,西哈努克城和当地居民的就业前景恶化。缺乏对赌场业的监管,但没有收到答复。
据路透社报道,在建筑物倒塌致Oeun和她的丈夫受伤后不久,七名商人(包括来自中国的五名商人)被指控犯有过失杀人罪。其中四人被捕,其他人逃离。该省长恽醚嗯也辞职了悲剧的发生。西哈努克省初审法院发言人林本衡告诉美国有线电视新闻网,截至十月,该案仍在调查中,四人仍在拘留中。
中国外交部承认牵涉至少一名中国国民。一位发言人在传真给美国有线电视新闻网的答复中说:"他目前在柬埔寨警察的控制下,中国认为,专门的柬埔寨机构将公正地处理此案,并依法处理违法者。"

生污水直接流入海中。海滩也到处都是塑料。
'生活艰难'
随着中国资金的涌入,西哈努克城的基础设施正在努力应对发展水平。埃诺说:"经常发生断水和停电。"埃诺说,由于排水不畅,她的非政府组织正看到更多的登革热和伤寒病例。
塑料也会在沙滩上乱扔垃圾。有臭味的棕色溪流直接流入海中。当地的非政府组织柬埔寨大自然母亲于2018年10月对一些样品进行了测试,发现其中含有大肠杆菌和肠道毛滴虫(Trichomonas intestinalis),这通常是在原始污水中发现的细菌。
但是,对许多当地人而言,最大的困难是他们无法负担得起在其城市中生活的费用。在租房需求激增以容纳中国居民之后,一套过去每月要花费300美元的两居室公寓现在的价格高达3,000美元。
在一个地区中,大约100个家庭居住在带波纹金属屋顶和肮脏地板的棚屋中,位于繁忙的道路和围栏之间的10米(32英尺)宽的土地上。66岁的居民Boeun Korng说:"我们来这里已有13年了。" "生活很艰难。我们必须依靠整个社区的一口井,而且我们没有电。"

Boeun Korng和现年56岁的丈夫Sang Pien和现年46岁的儿子Mien Saran。
柬埔寨土地管理,城市规划和建设部没有回应CNN关于当地居民面临的环境和住房问题的评论请求。中国外交部表示,它"愿意与柬埔寨合作"以改善当地的污水处理系统,并补充说:"中国一直积极参与柬埔寨的建设,支持中国企业在柬埔寨投资,并鼓励中国游客来柬埔寨,真诚希望通过合作为柬埔寨人民带来更多切实的利益。"
柬埔寨政府已开始打击一些过分的行为。今年,有91家中国在线赌场运营商因被指控建立非法涉嫌在中国境内下注的在线赌博网站而被从柬埔寨引渡到中国。据新华社报道,到8月底,金边与北京联合打击网上赌博欺诈案中,也逮捕了 335名嫌疑人。
据新华社报道,柬埔寨在八月宣布,将立即停止为这些虚拟运营发放许可证,而当年年底到期时,目前的许可证将不会续签。几位业内人士称,这已经引起了游戏界的一些焦虑,但不会危及西哈努克的大型实体赌场。
中国外交部在回应美国有线电视新闻网时表示,"网上赌博就像恶性肿瘤一样,"并补充说,"它愿意与柬埔寨合作,采取实际措施,加深执法并根除它。"
编者结语:以上的新闻对柬埔寨和中国有一个以偏概全,但是某一些方面也值得我们来到西港投资者的思考。听听外界的一些声音,以修改我们的某一些动作,发展的道路上一定会遇到 一些挫折,这些都不可怕,做为一名深信西港未来一定会发展为一带一路的桥头堡,国际性的大都市,我们在柬的同胞一定要遵守当地的法律,并爱护西港的环境,爱护西港的所有一切,我们一起把它建设成为国际性的大都市!
最后一句话:中柬友谊地久天长!